Wörterbuchnetz
Gründliches mythologisches Lexikon von Benjamin HederichLogo textgrid zeno bmbf · Logo textgrid zeno bmbf · Logo textgrid zeno bmbf
 
ACONTIVS bis ACRATOPOTES (Bd. , Sp. 46)
Abschnitt zurück Abschnitt vor

[Bd. , Sp. 46]


Artikelverweis 
ACONTIVS, i, Gr. Ἀκόντιος, ου, ein junger Mensch, verliebte sich in die Cydippe, eine reiche und vornehme Jungfer. Weil er sich aber seines ungleichen Standes halber keine Hoffnung auf sie machen durfte, so schrieb er auf einen schönen Apfel:
  Iuro tibi sane per mystica sacra Dianæ, Me tibi venturam comitem sponsamque futuram,
  und warf ihr solchen in dem Dianentempel, in der Insel Delus, vor die Füße. Weil ihn nun Cydippe nicht allein aufhub, sondern auch las, was drauf stund, und bey sich selbst schwur, daß sie ihn heurathen wollte, unterdessen aber ihr Vater, der von dieser ganzen Sache nichts wußte, sie einem andern versprach, so verfiel sie in ein heftiges Fieber, und konnte nicht eher von demselben wieder befreyet werden, als bis sie ihrem Schwure nachkam, und den Acontius heurathete. Ovid. Epist. Heroid. XX. & brevius Auctor argumenti ejusdem. Was aber sonst noch einige von diesem Acontius und der Cydippe errzählen, melden andere hingegen von dem Hermochares und der Ctesylla, Nicander ap. Anton. Liberal. c. I. wovon also der Artikel Ctesylla nachzusehen.
 
Artikelverweis 
ACOR, sieh ACHOR.
 
Artikelverweis 
ACRAEA, æ, Gr. Ἀκράια, ας, ( Tab. III.) des Flusses Asterions Tochter, eine Schwester der Euböa und Prosymna, und folglich eine von denen dreyen Säugammen, welche die Juno auferzogen haben sollen, von welcher denn insonderheit der Berg Acräa in Euböa ehemals zu ihrem Andenken den Namen bekommen hat. Paus. Corinth. c. 17.
 
Artikelverweis 
ACRAEA, æ, ein Beynamen der Juno, deren Tempel zu Argis denjenigen entgegen stund, die aus der Stadt in das Schloß hinauf stiegen. So hatte sie auch unter diesem Namen ein sehr altes Orakel, zwischen dem korinthischen Haven Lechäum und der megaresischen Stadt Pagä, welches aber jetzo alles vergangen ist. Strabo lib. VIII. p. m. 692. & Pausan. Corinth. c. 24.
 
Artikelverweis 
ACRAEA, æ, ein Beynamen der Venus, die ihren Tempel auf dem Berge Olympus, bey der Stadt Carpasia,

[Bd. , Sp. 47]


in Cypern, hatte, den kein Frauenvolk sehen, viel weniger besuchen durfte. Strabo apud Cellar. Not. O. A. lib. III. c. 7. pag. 269.
 
Artikelverweis 
ACRAEI, orum, Gr. Ἄκραιοί, ων, sind überhaupt alle diejenigen Götter, welche auf den Bergen, oder auch in den hohen Schlössern ihre Tempel hatten, wie ἄκραιαι, dergleichen Göttinnen. Spanhem. ad Callim. Hymn. in Iovem v. 82.
 
Artikelverweis 
ACRAEPHÊVS, ei, Gr. Ἀκραιφεὺς, έως, ( Tab. XIII.) des Apollo Sohn, von welchem die Stadt Acräphia in Böotien den Namen bekommen. Steph. Byz. in Ἀκραιφία.
 
Artikelverweis 
ACRAEVS, i, Græc. Ἄκραιος, ου, ein Beynamen, insonderheit des Jupiters, welcher so viel als Arcium præses bedeutet, und auf den alten Münzen hin und wieder gesehen wird. Die Einwohner zu Smirna verehreten ihn unter diesem Namen an einem hohen Orte, nahe am Meere, wo sie ihm einen Tempel erbauet hatten. Spanhem. ad Callim. Hymn. in Iovem v. 82.
 
Artikelverweis 
ACRAGAS, antis, Græc. Ἀκράγας, αντος, ( Tab. X.) Jupiters und der Asterope, einer Tochter des Oceans, Sohn, von dem die Stadt Akragas in Sicilien den Namen haben soll. Steph. Byz. in Ἀκράγαντες.
 
Artikelverweis 
ACRATOPHŎRVS, i, Gr. Ἀκρατόφορος, ου, ein Beynamen des Bacchus, der zu Phygalla in Arkadien seinen Tempel hatte. Seine Statüe war oben mit Zinnober angestrichen, unten her aber mit Epheu und Lorberzweigen bedecket. Pausan. Arcad. c. 39. Den Namen hat er von ἄκρατον, klaren Wein, und φέρω, ich bringe; Gyrald Syntagm. VIII. p. 282. daher solcher Bacchus vermuthlich angerufen wurde, den Menschen einen klaren und guten Wein zu geben.
 
Artikelverweis 
ACRATOPOTES, is, Gr. Ἀκρατοποτὴς, der Namen eines griechischen Helden, welcher zu Munichia, einem Flecken in Attica, gottesdienstlich verrehret wurde; Athen. Deipnosoph. lib. II. c. 3. vermuthlich, weil er ein großer Säufer war, und nur bloßen klaren Wein trank, welches sein Namen bedeutet.